terça-feira, 10 de maio de 2016

Livro de contos de Clarice Lispector é finalista de Prêmio de Tradução Literária

A obra The Complete Stories, que reúne os contos da escritora brasileira Clarice Lispector, organizada pelo editor Benjamin Moser, com tradução de Katrina Dodson e publicada pela New Directions, em 2015, foi uma das finalistas da edição de 2016 do Best Translated Book Award, um prêmio que reconhece autores de obras literárias e seus tradutores.


A antologia de contos de Clarice Lispector não foi vencedora do Prêmio de Melhor Traduzido, promovido pelo blog Three Percent, da Universidade de Rochester, Nova Iorque. O resultado foi anunciado durante o dia 4 de maio e divulgado no site da revista online cultural The Millions. Quem levou o prêmio de melhor livro traduzido na categoria ficção foi o escritor Yuri Herrera, com seu livro Signs Preceeding the End of the World, traduzido do espanhol para o inglês por Lisa Dillman.

Os brasileiros terão a oportunidade de ler a obra completa que reúne narrativas escritas por Clarice Lispector em diferentes fases de sua vida – publicada anteriormente nos Estados Unidos e traduzida para outros idiomas. A Editora Rocco lançou no início de maio de 2016 o livro Clarice Lispector – Todos os Contos.

Confira a sinopse do livro Clarice Lispector – Todos os Contos: 


Autora de romances e contos que figuram entre os mais emblemáticos da literatura brasileira, Clarice Lispector é considerada uma das mais importantes escritoras do século XX. Sua figura e sua obra exercem sobre leitores o mesmo e fascinante estranhamento que causaram desde sua estreia literária, em 1943.

Nesta coletânea, que reúne pela primeira vez todos os contos da autora num único volume, organizado pelo biógrafo Benjamin Moser, é possível conhecer Clarice por inteiro, desde os primeiros escritos, ainda na adolescência, até as últimas linhas.

Essencial para estudantes e pesquisadores, para fãs de Clarice Lispector e iniciantes na obra da escritora, Todos os contos foi lançado nos Estados Unidos em 2015, figurando na lista de livros mais importantes do ano do jornal The New York Times e ganhou importantes prêmios, como o Pen Translation Prize, de melhor tradução.


Livro de escritora brasileira vence na categoria poesia


A escritora gaúcha Angélica Freitas venceu na categoria poesia com seu livro Rilke Shake, traduzido para o inglês por Hilary Kaplan, publicado pela Phoneme Media, em 2015. O prêmio em dinheiro era de US$ 5 mil para autora e US$ 5 mil para a tradutora.

No Brasil, a obra Rilke Shake foi publicada pela Cosac Naify, em 2007, e é o livro de estreia da autora que reúne alguns de seus poemas.

The Complete Stories – Clarice Lispector pode ser comprado no site da Amazon: http://amzn.to/1Tz7mDb

O lançamento da Editora Rocco também já está disponível na Amazon: Clarice Lispector – Todos Os Contos: http://amzn.to/1Tz7r9Z 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigado pelo comentário. Volte sempre!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Comentários Recentes

Me acompanhe no Instagram