A obra
The Complete Stories, que reúne os contos da escritora brasileira
Clarice Lispector, organizada pelo editor
Benjamin Moser, com tradução de
Katrina Dodson e publicada pela
New Directions, em 2015, foi uma das finalistas da edição de 2016 do
Best Translated Book Award, um prêmio que reconhece
autores de obras literárias e seus
tradutores.
A
antologia de contos de Clarice Lispector não foi vencedora do Prêmio de Melhor Traduzido, promovido pelo
blog Three Percent, da
Universidade de Rochester, Nova Iorque. O resultado foi anunciado durante o dia 4 de maio e divulgado no site da revista online cultural
The Millions. Quem levou o prêmio de melhor livro traduzido na categoria ficção foi o escritor
Yuri Herrera, com seu livro
Signs Preceeding the End of the World, traduzido do espanhol para o inglês por Lisa Dillman.
Os brasileiros terão a oportunidade de ler a obra completa que reúne narrativas escritas por Clarice Lispector em diferentes fases de sua vida –
publicada anteriormente nos Estados Unidos e traduzida para outros idiomas. A
Editora Rocco lançou no início de maio de 2016 o livro Clarice Lispector – Todos os Contos.
Confira a sinopse do livro Clarice Lispector – Todos os Contos:
Autora de romances e contos que figuram entre os mais emblemáticos da literatura brasileira, Clarice Lispector é considerada uma das mais importantes escritoras do século XX. Sua figura e sua obra exercem sobre leitores o mesmo e fascinante estranhamento que causaram desde sua estreia literária, em 1943.
Nesta coletânea, que reúne pela primeira vez todos os contos da autora num único volume, organizado pelo biógrafo Benjamin Moser, é possível conhecer Clarice por inteiro, desde os primeiros escritos, ainda na adolescência, até as últimas linhas.
Essencial para estudantes e pesquisadores, para fãs de Clarice Lispector e iniciantes na obra da escritora, Todos os contos foi lançado nos Estados Unidos em 2015, figurando na lista de livros mais importantes do ano do jornal The New York Times e ganhou importantes prêmios, como o Pen Translation Prize, de melhor tradução.
Livro de escritora brasileira vence na categoria poesia
A escritora gaúcha
Angélica Freitas venceu na categoria poesia com seu livro Rilke Shake, traduzido para o inglês por Hilary Kaplan, publicado pela
Phoneme Media, em 2015. O prêmio em dinheiro era de US$ 5 mil para autora e US$ 5 mil para a tradutora.
No Brasil, a obra Rilke Shake foi publicada pela
Cosac Naify, em 2007, e é o livro de estreia da autora que reúne alguns de seus poemas.
The Complete Stories – Clarice Lispector pode ser comprado no site da Amazon: http://amzn.to/1Tz7mDb
O lançamento da Editora Rocco também já está disponível na Amazon: Clarice Lispector – Todos Os Contos: http://amzn.to/1Tz7r9Z
Comentários
Postar um comentário
Obrigado pelo comentário. Volte sempre!